英語で「2日連続で」って、for2daysstraightですか?forは不要でしょうか? 大分答えがまちまちで混乱してますが、今までので正しい答えはkawamotooregonさんのです。ただ、付け加えさせていただくならfortwoconsecutivedaysよりfortwodaysinarowのほうがcolloquialな表現といえます。(勿論両方英語と … 結果を話し合うことができるように、5月5日の週に会議の予定を入れるつもりなので、詳細が決まったらご連絡します。 例文帳に追加. 鼻がくすぐったい → 鼻がムズムズする, My throat is tickling. | I plan to schedule a meeting for the week of May 5 so we can discuss results, and will let you know once the details are set. 読み逃しがないようにぜひFacebookページを「いいね」して最新の記事のお知らせが来るようにしたり、メールで更新のお知らせを受け取るなどしてもらえると嬉しいです。詳しくは下記を参照ください。. 「コーチはアメとムチを使ってチームのモチベーションを上げようとしている」を英語にしてみましょう。. The coach is trying to use the ______ and _____ method to motivate the team. That’s a ______ and _____ approach, isn’t it? q 先週・先々週の言い方を英語で教えてください。 いつもお世話になっています。最近英語で日記をつけていて、つまずいてしまった表現があるので教えてください。東京ではなんと5週連続で土曜日雨が … 英語学習コラム 英語で何と言う? 公開日 2015.11.12 今日のコラムでは「連続して〜する」や「立て続けに〜する」など、「連続」を表現する際に使われる代表的なフレーズをご紹介します。 僕は彼女をくすぐったけど、彼女のくすぐったがるところを見つけられなかった。, 他にも “tickle” は「くすぐったい」以外に「ムズムズ」とか「イガイガ」という意味でも使われます。, My nose is tickling. 喉がくすぐったい → 喉がイガイガする。, といいます。実際に言うときは「ティクル ティクル ティクル」というより、耳で聞いた感じは「ティクティクティク」と聞こえます。, “tickle” は誰かと悪ふざけしたり、子どもと遊んだりするときや、さらに海外で喉がイガイガいたり、鼻がムズムズしているとき薬局に行っても役に立つ単語です。, 何かを覚えるとき、復習をすると学習効果がすごく高いそうです。 ブログを報告する, 可換図式をLaTeXで書くときに使うxymatrixのテンプレート (2): 2つ以上の射と可換図式…, Stone's Representation Theorem(ストーンの表現定理) (3), Stone-Weierstrass theorem(ストーン・ワイエルシュトラスの定理) (1), Stone-Von Neumann theorem(ストーン・フォンノイマンの定理) (1), Stone-Cech compactification(ストーン・チェックのコンパクト化) (1). 今日の1分英語は友だちとちょっとふざけあってるとき「あいつくすぐったがりらしいよ」と聞いてくすぐってみたり、逆にくすぐられて「くすぐるの止めて!」と言いたいときに英語でどういうかを紹介します。, それとあわせて日本語で誰かをくすぐるとき「こちょこちょこちょ!」とか言ったりしますよね。こちょこちょって英語でどうやって言うんでしょう?, さらに「くすぐったいツボ」みたいなものを言いたいときは “tickle” の形容詞 “ticklish” を使って表現します。他にも “ticklish” は「くすぐったがり」という意味で使われます。, I tried to tickle her but I couldn’t find her ticklish spot. 「3回」と言うとき、稀にthriceが使われる。ただ、ほとんどありえない。基本的に3回以降は、〇〇 timesで言われる。, 「1週間に」と言うとき、正確に言えば、everyweekであるだろうが、普通は、a weekで表される。, 当然ながら週(week)の代わりに、月(month)、年(year)、日(day)が使える。, yoheiwatanabe0606さんは、はてなブログを使っています。あなたもはてなブログをはじめてみませんか?, Powered by Hatena Blog そこで、【1分英語】シリーズでは、「前回」「3話前」「10話前」に出てきたフレーズを穴埋め形式にして紹介していきます。, 単語の最初の一文字目だけわかるようにしました。それと「 _ 」の数が単語の文字数になっています。なんだっけ…と思い出せないときはヒントとして使ってみてください。, 「料理教室は2016年1月15日から6週連続で金曜日に行われます」を英語にしてみましょう。, The cooking class runs six c__________ Fridays from 15 January 2016. That’s a c____ and s____ approach, isn’t it? のように述べても間違いではありませんが、休日と表現する場合は day off の形を定型表現に用いるものと捉えたほうがよいでしょう。, ただし、holiday には自主的に取得した長期休暇を指す意味合いもあります。単に holiday とだけ述べると、どういう休日か曖昧になりがちです。, 国や州が定めた、カレンダーに載されている種類の祝祭日は、 national holiday(s) もしくは public holiday(s) と表現すれば誤解なく伝わります。, public holiday はおおむね「祝日」のニュアンス、national holiday は「国民の祝日」のニュアンスで使えます。, 行楽などして余暇を過ごす「休暇」は、イギリス英語では holiday といい、アメリカ英語では vacation と表現するのが一般的です。, オンライン英語辞書「OxfordDictionaries」では、イギリス英語に準拠した通常版辞書の「holiday」の記述と、アメリカ英語に準拠したUS版辞書「vacation」の記述が、ほぼ完全に一致しています。, US版辞書「vacation」の記述は、この通常版辞書の「holiday」の記述にある travelling の表記が traveling と綴られており、それ以外は全く同じ。そして travelling – traveling という表記の違いは(誤字なんかではなく)これもイギリス英語とアメリカ英語の相違点のひとつです。, おおよそ1週間ちかく休める機会は1年の間でもそうそうありません。そういう貴重な連休のニュアンスを強調して述べるなら、consecutive(連続した一連の)というような表現を用いる言い方もアリかもしれません。, 祝日がかたまっていて連休になっている、という部分を明示する表現としては、consecutive holidays (連続している祝日)、あるいは a collection of public holidays (国民の祝日のまとまり)のような言い方があり得ます。, やや説明的な表現ではありますが、有給を取ったわけじゃなくてカレンダー上そうなのだという部分は強調できそうです。, ただし、 consecutive holidays という言い方は英語圏で一般的に使われている表現とはいいにくい向きがあります。consecutive holidays と表現を用いているメディアはおおむね日本(かインドら辺)の英語版メディアだったりします。, 裏を返せば、そんじょそこらの休暇とは違った日本的ゴールデンウィークの特殊なニュアンスを表現するには丁度よい表現なのかもしれません。, あるいは、the Golden Week vacation という風に半ば固有名詞的に扱う言い方もアリといえばアリでしょう。, 日本の初夏の風物詩~ のような位置づけで、日本のゴールデンウィークがどんな風であるか紹介する場面では、英語の一般名詞を用いるより固有の呼び名を付与した方が便利だったりします。, もちろんゴールデンウィークの何たるかを補足説明する必要はあります。少なくとも vacation の語くらいは添えましょう。consecutive holidays は説明表現としてうまく伝わるかもしれません。, 「3連休」のように具体的な数字を挙げる言い回しとしては 3-day weekend  (three-day weekend)という表現が挙げられます。, 3-day weekend は、週末土日を挟んだ3連休を指す定型的な表現です。《土曜+日曜+月曜も祝日で3連休》という場合にピッタリはまります。, 3-day weekend の語では、「3 day」の2語が weekend に係っており、いわば名詞の形容詞用法の扱い方をしているので、day は複数形を取らず単数扱いになります。, 3-day weekend はもっぱら土日祝の3連休を指す、ハッピーマンデー的な固定的な表現です。4 day weekend とか 7 day とかいう風に数字をいじる言い方は普通しません。, 祝日が3日続く状況なら 3 consecutive holidays と言ってしまってよいでしょう。ただし祝日でなく土曜日曜の休日を挟む3連休は、厳密にいえば該当しないということになってしまいます。, ゴールデンウィークは複数の国民の祝日で構成されています。もちろん日本固有の祝日であり、英語圏には同じ日はないわけですが、日本の祝日を指す英語名称はあらかた確立されています。, 英語では Showa Day あるいは「昭和天皇の誕生日」ということで Emperor Showa’s Birthday と説明的に表現されることもあります。, これは直訳気味に Constitution Memorial Day(憲法の記念日)と表現されます。, 子どもの成長を祝う等の趣旨で「子供の日」を祝日として定めている国は世界に数多くあります。日は国によって異なりますが。, 国連が国際デーとして Universal Children’s Day(世界の子供の日)を設けていることもあり、 Children’s Day は比較的よく知られた語といえます。, (しばしば複数形で)長い休暇・休養の期間、とりわけ家から離れたり旅行したりして過ごす期間, 365日24時間いつでもOK 【今なら2回分】オンライン英会話無料体験レッスン実施中. - Weblio英語基本例文集 公開日 : 04/16/2018 / 更新日 : 05/13/2019 8870pv このシリーズは「できれば毎日更新」でお届けしますが、あいだが空いてしまうかもしれません。 完全マスター!英語で名詞を連続させる文法の意味と使い方. 5月初頭の大型連休を GW(ゴールデンウィーク)といいますが、これは和製英語です。英語で表現するなら vacation や holidays のような語で端的に「休暇」と述べた方がスンナリ伝わるでしょう。 今日は《祝日》といいたい場面なら holiday、今日は《仕事が休み》といいたい場面なら day off 英語の文法についてのメモです。 今回は「週に2回」や「月に3回」などの頻度の言い方をまとめます。 1週間に1回: Once a week 1週間に2回: Twice a week 1週間に3回: Three times a week 2週間に1回: Once every two weeks 1回はonce、2回はtwice 補足: 「3回」と言うとき、稀にthriceが使われる。ただ、ほと … The coach is trying to use the c_____ and s____ method to motivate the team. 「三日連続で寝ていません」を英語にしてみましょう。 I couldn’t sleep three nights i_ a r__ 「料理教室は2016年1月15日から6週連続で金曜日に行われます」を英語にしてみましょう。 The cooking class runs six c_____ Fridays from 15 January 2016 5月初頭の大型連休を GW(ゴールデンウィーク)といいますが、これは和製英語です。英語で表現するなら vacation や holidays のような語で端的に「休暇」と述べた方がスンナリ伝わるでしょう。, 今日は《祝日》といいたい場面なら holiday、今日は《仕事が休み》といいたい場面なら day off という表現がピッタリはまります。土日を挟んだ3連休なんかは 3-day weekend とも表現できます。, ゴールデンウィークは和製英語であって英語には Golden Week という表現はありません。, 単純に「連休」とだけ述べて差し支えない場合、「休み」「休日」「仕事のない日」と述べる程度で十分です。, 「仕事がない日」という意味で「休日」を表現する場合は a day off という言い方が使えます。いわゆるオフの日。あるいは休業日。, day off の off の品詞は副詞と捉えられます。《off =(仕事から)離れている》というイメージ。I’m off today .